Staripolak64PO Top Contributor
Joined: 21 Aug 2009
Replies: 961
Back to top |
Posted: Wed Sep 29, 2010 5:48 pm
Post subject:
Hello,
This is the Polish one: 1620. This occurred in the parish of Wola on 12/24 December 1893 at 4:00 PM, there appeared Andrzej Wilczek, day laborer residing in Wola, in the presence of Michal Franckiewiecz, resident of Wola, and Jan Frater, resident of Wola, both day laborers, and presented us with a male infant, testifying that he was born in Wola on November 19/December 1 of this year at 10:00 AM, of his legal wife Antonina Piskorska, age 28. At the rite of Holy Baptism conducted this date, the child was given the name of Walery. Godparents were Michel Franckiewiecz and Barbara Juswier (?). This act of civil registry was read aloud to the father and witnesses, who are illiterate, and signed only by me, Administrator of the Wola Parish.
Priest Nabielski
|
|
jozefsPO Top Contributor
Joined: 05 Sep 2010
Replies: 173
Location: WłocławekBack to top |
Posted: Thu Sep 30, 2010 11:59 am
Post subject:
davidsta wrote: | Here is another birth record. |
1225 Wola - Działo się w Wolskiej Parafii 14/26 grudnia 1889 roku o godzinie 5 po południu. Stawił się Michał Urbański robotnik dniówkowy mieszkający w Woli 45 lat mający w towarzystwie Błażeja Urbańskiego i Józefa Janicha(?) (Błażej Urbański i Józef Janich) obaj pełnoletni robotnicy dniówkowi mieszkający w Woli i okazał dziecko płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się w Woli 01/13 grudnia tego roku o 11 godzinie rano z jego prawnej żony Teofili z domu Wojciech 32 lat mającej. Dziecku temu na chrzcie świętym odbytym w tym czasie dano imię ALEKSANDRA a chrzestnymi byli Błażej Urbański i Aleksandra Śliwińska. Akt ten świadkom i ojcu przeczytany został i przez nas tylko podpisany (bo ojciec i świadkowie niepiśmienni).
Ks. Nabielski AWP (Administrator Wolskiej Parafii)
_________________ jozef
|
|
Staripolak64PO Top Contributor
Joined: 21 Aug 2009
Replies: 961
Back to top |
Posted: Thu Sep 30, 2010 3:30 pm
Post subject:
This is the same as the Russian version, as is No. 1620 above!
1225 Wola. This occurred in the Wola parish on 14/26 December 1889 at 5:00 PM, there appeared Michal Urbanski, day laborer residing in Wola, age 45, in the presence of Blazej Urbanski and Jozef Janich, both day laborers of legal age residing in Wola and presented us with a female infant, testifying that she was born in Wola on 1/13 December of this year at 11;00 am of his legal wife Theofilia ne Wojciech. At the rite of Holy Baptism conducted this date, the infant was given the name Alexandra. godparents were Blazej Urbanski and Alexandra Sliwinska. This act was read aloud to the father and witnesses and signed only by me, because father and witnesses are illiterate. Priest Nabielski, AWP.
|
|
Posted: Fri Oct 01, 2010 1:45 am
Post subject:
dziękuję bardzo , Thank you.
|
|
jozefsPO Top Contributor
Joined: 05 Sep 2010
Replies: 173
Location: WłocławekBack to top |
Posted: Fri Oct 01, 2010 7:34 am
Post subject:
neilfan2 wrote: | Believe it to be my grandparents marriage record from Wilczyn. Hopefully it is readable. |
Niestety, nie jest czytelny. To co najważniejsze udało się jednak odszyfrować...
Karolkowo 18 Działo się w ...?... 26 lipca/07 sierpnia 189(5?) Roku o godzinie 7 po południu. Oświadczamy że w obecności świadków ..?.. (Wojciech/Wacław?) Szpekciński .?. 26 lat mający i Albert ..?.. rzeźnik(?) obu mieszkających w Karolkowie, zawarto religijny związek małżeński między MICHAŁ PAWŁOWSKI kawaler 27 lat mający, syn zmarłego Antoniego i żyjącej Franciszki z domu ..?.. urodzony i mieszkający we wsi ..?.. przy matce, a JÓZEFA SZPEKCIŃSKA panna 26 lat mająca córka Józefa i Antoniny, urodzona i mieszkająca w Karolkowie................??????????.......
_________________ jozef
|
|
neilfan2PolishOrigins Patron
Joined: 25 Nov 2009
Replies: 50
Location: IllinoisBack to top |
Posted: Fri Oct 01, 2010 9:37 am
Post subject:
Here are 2 versions of this post. marriage from Wilczyn. Hopefully better than previous copy and more readable. Thank you again for all your help.
Carole
Description: |
|
Filesize: |
1.02 MB |
Viewed: |
17211 Time(s) |
|
|
|
wisniewski98
Joined: 25 Mar 2009
Replies: 39
Location: Lublin, WisconsinBack to top |
Posted: Fri Oct 01, 2010 12:49 pm
Post subject:
Need some more help with traslations. All records are from Parish in Slubice, west of Warsaw. I think I have all three catergories, birth, marriage and death. I think they are all from the same family? It is hind of a large order. Let me know if I should post these differently.
Michael
Description: |
|
Filesize: |
1003.74 KB |
Viewed: |
9081 Time(s) |
|
Description: |
|
Filesize: |
917.98 KB |
Viewed: |
9081 Time(s) |
|
Description: |
|
Filesize: |
1021.26 KB |
Viewed: |
9081 Time(s) |
|
Description: |
|
Filesize: |
1006.06 KB |
Viewed: |
9082 Time(s) |
|
Description: |
|
Filesize: |
904.29 KB |
Viewed: |
9081 Time(s) |
|
|
|
wisniewski98
Joined: 25 Mar 2009
Replies: 39
Location: Lublin, WisconsinBack to top |
Posted: Fri Oct 01, 2010 12:51 pm
Post subject:
I forgot one
Description: |
|
Filesize: |
878.09 KB |
Viewed: |
9082 Time(s) |
|
|
|
jozefsPO Top Contributor
Joined: 05 Sep 2010
Replies: 173
Location: WłocławekBack to top |
Posted: Sun Oct 03, 2010 7:06 pm
Post subject:
46.jpg
Nr 46 Słubice Działo się we wsi Słubice 03/15 listopada 1908 roku o 9 godzinie rano. Oświadczam, że w obecności świadków Józef Wosicki robotnika 34 lata i Wawrzyniec Jabłoński ..?.. 47 lat mający, obaj mieszkający w Słubicach, zawarto tego dnia religijny związek małżeński między Janem Wiśniewskim (JAN WIŚNIEWSKI) kawalerem, żołnierzem zapasowym (przeniesiony do rezerwy), robotnikiem mieszkającym w Słubicach parafii Jamno, 28 lat mającym, urodzony w Słubicach, parafii Jamno, Gostyńskiego powiatu, synem zmarłego Marcina Wiśniewskiego i żyjącej Marianny z domu Grzegorek małżonków Wiśniewskich rolniczki żyjącej w Słubicach i Józefą Kujawa (JÓZEFA KUJAWA) panną mieszkającą przy rodzicach, parobkach w Słubicach parafii Jamno, 18 lat mającą, urodzoną w Słubicach parafii Jamno, Gostyńskiego powiatu, córką żyjących Mateusza i Wiktorii z domu Izydorczyk małżonków Kujawa (Mateusz Kujawa i Wiktoria Izydorczyk) parobków żyjących w Słubicach parafii Jamno.
Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w Jamneńskim parafialnym kościele we wsi Słubice w dniach 19 października/01 listopada, 26 października/08 listopada i 02/15 listopada tego roku. Pozwolenie słowne na zawarcie związku udzielił pannie jej ojciec obecny przy ślubie. Nowożeńcy oświadczyli że umowy przedślubnej nie zawarli. Ślubu udzielił ksiądz Gerwazy Danecki administrator parafii Jamno. Akt ten nowożeńcom i świadkom niepiśmiennym przeczytany i przez nas tylko podpisany został.
Administrator Parafii Jamno prowadzący Akty Stanu Cywilnego
(-) ks. Gerwazy Danecki
_________________ jozef
|
|
wisniewski98
Joined: 25 Mar 2009
Replies: 39
Location: Lublin, WisconsinBack to top |
Posted: Mon Oct 04, 2010 7:48 am
Post subject:
Thanks for the translation except I do not understand or read polish. still trying to learn. An english translation would be much appreciated. Again thanks for the help.
|
|
Staripolak64PO Top Contributor
Joined: 21 Aug 2009
Replies: 961
Back to top |
Posted: Mon Oct 04, 2010 9:04 pm
Post subject:
No. 46. Slubice. This occured at Slubice on 3/15 November 1908 at 9:00 AM. There testified Josef Wosicki, laborer, 34, and Wawrzynied Jablonski (?), 47, both residents of Slubice, that there was concluded this day the religious marriage between Jan Wisniewski, cavalier, soldier serving in the reservs, a laborer residing in Slubice parish of Jamno, 28 years old, born in Slubice, parish of Jamno, Gostyn county, son of the deceased Marcin Wisniewski and his surviving widow Marianna Grzegorek, legally married wisniewski, farmers residing in Slubice and in the Slubice parish of Jamno, Gostyn county, and Jozefa Kujawa, single, residing with her parents, parishoners in Slubice parish of Jamno, 18 years of age, born in Slubice parish of Jamno, gostyn county, daughter of the living Mateusz and Wictoria nee Izydorcyk Kujawa (Mateusz Kujawa and Wiktoria Izydorczyk), laborers residing in Slubice parish of Jamno. The newlyweds banns of marriage were thrice published in the Jamno parish church in Slubice on 19 October/1 November, 26 October/08 November, and 02/15 November of this year. Permission for the marriage has been given by the fathers of both before the service. The newlyweds declared that no prenuptual agreement had been made. The service was conducted by priest Gerwazy Danecki, admnistrator of the parish of Jamno. This act of civil registry was read aloud to the newlyweds and witnesses, who are illiterate, and signed only by me, Administrator of the Parish of Jamno, compiler of Acts of Civil Registry. Priest Gerwazy Danecki
|
|
jozefsPO Top Contributor
Joined: 05 Sep 2010
Replies: 173
Location: WłocławekBack to top |
Posted: Sun Oct 10, 2010 5:49 am
Post subject:
12.jpg
Nr 12 Słubice Działo się we wsi Słubice 23 września/06 października 1901 roku o 3 godzinie po południu. Oświadczam, że w obecności świadków Grzegorza Beta (Grzegorz Bet) rolnika mieszkającego w Jamnie (Jamno) 55 lat i Rocha Michalaka (Roch Michalak) rolnika mieszkającego w Słubicach 60 lat mającego, zawarto tego dnia religijny związek małżeński między Józefem Wiśniewskim (JÓZEF WIŚNIEWSKI) kawalerem mieszkającym przy matce rolniczce w Słubicach parafii Jamno, 23 lat mającym, urodzonym w Słubicach, parafii Jamno, Gostyńskiego powiatu (Słubice Jamno Gostynin), synem zmarłego Marcina i żyjącej Marianny z domu Grzegorek małżonków Wiśniewskich rolników mieszkających w Słubicach i Bronisławą Kafarską (BRONISŁAWA KAFARSKA) panną mieszkającą przy rodzicach izwoszczikach? w Słubicach, 18 lat mającą, urodzoną w Brzozowie tejże parafii Sochaczewskiego powiatu (Brzozów Brzozów Sochaczew), córką żyjących Józefa i Balbiny z domu Betka małżonków Kafarskich (Józef Kafarski i Balbina Betka) izwoszczików? żyjących w Słubicach.
Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w Jamneńskim parafialnym kościele we wsi Słubice w dniach 02/15 września, 09/22 września i 16/29 września tego roku. Pozwolenie słowne na zawarcie związku udzielił pannie jej ojciec obecny przy ślubie. Nowożeńcy oświadczyli że umowy przedślubnej nie zawarli. Ślubu udzielił ksiądz Gerwazy Danecki administrator parafii Jamno. Akt ten nowożeńcom i świadkom niepiśmiennym przeczytany i przez nas tylko podpisany został.
Administrator Parafii Jamno prowadzący Akty Stanu Cywilnego
(-) ks. Gerwazy Danecki
_________________ jozef
|
|
jozefsPO Top Contributor
Joined: 05 Sep 2010
Replies: 173
Location: WłocławekBack to top |
Posted: Sun Oct 10, 2010 7:07 am
Post subject:
36.jpg
Nr 36 Słubice - Działo się we wsi Słubice 09/22 marca 1905 roku o 11 godzinie w dzień. Stawił się Michał Szipszak? 44 lat mający i Marcin Ryba? 53 lata mający obaj rolnicy ze Słubic i oświadczyli, że 07/20 marca tego roku o 11 godzinie w dzień umarł w Słubicach Maciej Wiśniewski wdowiec żyjący na alimencie w Studzieńcu? 84 lata mający, urodzony w Pudach? Nowych parafii Jamno, Gostyńskiego powiatu, syn Pawła i Agnieszki z domu Kamerdyn małżonków Wiśniewskich. Po naocznym przekonaniu się o śmierci Macieja Wiśniewskiego akt ten oświadczającym nie umiejącym pisać przeczytany i przez nas podpisany został.
Administrator Parafii Jamno prowadzący Akty Stanu Cywilnego
(-) ks. Gerwazy Danecki
_________________ jozef
|
|
neilfan2PolishOrigins Patron
Joined: 25 Nov 2009
Replies: 50
Location: IllinoisBack to top |
Posted: Mon Oct 18, 2010 12:21 pm
Post subject: More Wilczyn records
Here we go again. More records from Wilczyn. Believe to be grandmothers brother. Need help as always. Waiting patiently to hear.
Thank You
Carole
Description: |
|
Filesize: |
134 KB |
Viewed: |
9082 Time(s) |
|
Description: |
|
Filesize: |
141.87 KB |
Viewed: |
9081 Time(s) |
|
Description: |
|
Filesize: |
194.43 KB |
Viewed: |
9082 Time(s) |
|
|
|
Staripolak64PO Top Contributor
Joined: 21 Aug 2009
Replies: 961
Back to top |
Posted: Mon Oct 18, 2010 3:50 pm
Post subject: Russian translations
I'll try to have them done within the next couple of days!
|
|
|
|